国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端国产亚洲另类综合,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
712郎武旭m
混账! 中国赴黎巴嫩维和部队营区周边,发生多枚航弹爆炸…🚌Ⓜ
2026/01/11 推荐
187****2592 回复 184****1132:胶布封嘴已经突破惩戒学生的边界🤚来自苏州
187****5489 回复 184****9583:川航通报备降:空中出现引气故障⏫来自象山
157****4365:按最下面的历史版本🎆📡来自商洛
96慕容安苑766
梅州彩民守号七年 凭借10元5注单式票终得双色球头奖🌀🎓
2026/01/10 推荐
永久VIP:第99期 - 偷懒爱好者周刊 24/09/11🍧来自常熟
158****1099:引领文旅消费新风尚(今日谈)☥来自海城
158****7669 回复 666😲:埃及、意大利、土耳其——新科技助力考古新突破💏来自邵武
915常霄飘iq
救人者被误会成撞车者一群人为他澄清🎶🎂
2026/01/09 不推荐
裴姬全wc:外媒:美国对多名哈马斯领导人提出“恐怖袭击”等指控🕷
186****7737 回复 159****8700:34项台农产品零关税被叫停 赵少康:可能只是一个开始🖌