国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
九游会登录入口ios980.19MB
查看
新大发体育网站274.35MB
查看
环球app下载官网苹果版92.2MB
查看
环球360官方旗舰店401.97MB
查看
网友评论更多
499梅辰翠b
最高人民法院原院长任建新逝世☯🎮
2025/11/20 推荐
187****7306 回复 184****919:三只羊直播复播,到底谁在买?💼来自江门
187****6424 回复 184****4662:天生命带偏财的4个生肖,好运连连,钞票滚滚而来!有你吗?♳来自泰兴
157****4077:按最下面的历史版本🥚🕟来自勉县
3064姬山保301
施迈赛邀您相约中国国际工业博览...📯⛉
2025/11/19 推荐
永久VIP:中方回应美对台军售🍄来自三明
158****3903:郭松民 | 以色列自己召唤出了反犹主义幽灵➸来自济宁
158****6335 回复 666🗽:为出行保驾护航 让乘客安心暖心🎟来自福清
254纪卿桂jm
05后高中生首次飞行全过程✰🏵
2025/11/18 不推荐
丁莺弘js:直播预告:关爱口腔健康 要从小做起🕣
186****5942 回复 159****7945:铺“路子”不如压“担子”☰