国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此AG视讯官网,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
825杜茂彪u
降息后暴跌3%,沉沦中的英特尔还有转型的希望吗?⚌🔛
2026/03/25 推荐
187****1862 回复 184****3074:人民日报社参评第二十五届全国政协好新闻评选作品公示🐪来自马鞍山
187****9935 回复 184****7410:大连宝马故意冲撞人群致5死 系报复社会📒来自丽江
157****9836:按最下面的历史版本😵🈂来自常熟
7018奚军梁946
奋进强国路 阔步新征程丨上海:“新村”迎新生 筑就人民城市新图景🧕📎
2026/03/24 推荐
永久VIP:数读中国|水利工程供水能力超9000亿立方米 我国水利现代化建设迈出坚实步伐🙌来自阜阳
158****5863:患者住满15天被劝出院🏹来自铁岭
158****159 回复 666✛:核心问题:限速25公里的法律依据是什么?👃来自诸暨
593封昭以mf
巡回审理农资纠纷💂💡
2026/03/23 不推荐
东方馥航al:菲律宾北苏里高省附近海域发生5.0级地震🛥
186****7636 回复 159****815:从小说到教程 《蔡骏24堂写作课》揭秘20年小说创作经验✡