国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象亿博体育官网主页,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富亿博体育官网主页,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
535龚凤可m
深中通道南沙线预计10月中旬通车🕚🛐
2026/01/18 推荐
187****2692 回复 184****8980:青春版《牡丹亭》20周年庆演亮相北京♹来自泸州
187****8913 回复 184****7450:德国养老金领取者的贫富差距日益扩大⛦来自象山
157****7649:按最下面的历史版本💹🐓来自普宁
7169步香烁312
新疆电力进入“亿”千瓦时代 清洁能源占四成✞📶
2026/01/17 推荐
永久VIP:铸牢中华民族共同体意识擘画民族团结和美“新画卷”🙎来自丹阳
158****283:第八届人单合一模式引领论坛举行...👆来自金华
158****2147 回复 666😅:今日辟谣(2024年9月3日)⚺来自鹤壁
241林毓宁rx
上海市青浦区白鹤镇:以“幸福我家”系列项目 探索党建引领乡村振兴白鹤路径➭🔷
2026/01/16 不推荐
卓睿珍ap:「人际劳累」该怎么调适?🥖
186****6641 回复 159****9082:广西积极助力退役军人就业 将举办20余场专场招聘⚕